英語

1分で分かる「I worry about」と「I’m worried about」の違い!例を交えてわかりやすく解説

この記事では、「I worry about」と「I’m worried about」の違いを分かりやすく簡単に解説します。

「I worry about」とは?

「I worry about」とは、日本語で「~が心配だ」という意味です。自分自身や他人のことについて、心配や懸念を抱くときに使います。この表現は、自分の感情や心の状態を表すため、一般的には現在形で使われます。

「I’m worried about」とは?

「I’m worried about」とは、「~が心配だ」という意味です。こちらも「I worry about」と同じく、自分自身や他人のことについての心配や懸念を表します。ただし、こちらは現在進行形を表すので、「現在の状況や状態について心配している」という意味合いが強くなります。

「I worry about」と「I’m worried about」の違い

「I worry about」と「I’m worried about」の違いは、主に時制と意味合いにあります。

「I worry about」は現在形で、「~が心配だ」という感情や懸念を表します。

「I’m worried about」は現在進行形で、「現在の状況や状態について心配している」という意味合いが強くなります。

具体的な使い方や例文については以下で紹介します。

「I worry about」の例文

1. I worry about my parents’ health.(私は両親の健康を心配しています。)
2. She worries about her future.(彼女は自分の将来を心配しています。)
3. They worry about their children’s safety.(彼らは子供たちの安全を心配しています。)

「I’m worried about」の例文

1. I’m worried about the upcoming exam.(私は今度の試験を心配しています。)
2. He’s worried about his job security.(彼は自分の仕事の安定性を心配しています。)
3. We’re worried about the global pandemic.(私たちは世界的なパンデミックを心配しています。)

まとめ

「I worry about」と「I’m worried about」は、心配や懸念を表現するための表現です。前者は現在形で、後者は現在進行形です。どちらも自分自身や他人のことについて心配している意思や感情を示します。注意点としては、カジュアルな表現であることや、初心者にもわかりやすく丁寧な言葉遣いを心掛けることです。