英語

1分で分かる「bring」と「carry」の違い!例を交えてわかりやすく解説

この記事では、「bring」と「carry」の違いを分かりやすく簡単に解説します。

「bring」とは?

「bring」とは、物を持ってきたり持ち運んだりすることを意味します。例えば、友達の家に行く際に本を持って行く場合は、”I bring a book to my friend’s house”と言います。

「carry」とは?

「carry」とは、物を持ち運んだり運んだりすることを意味します。例えば、スーパーマーケットで買い物かごを持ちながら商品を運んでいる場合は、”I carry a shopping basket while carrying the items”と言います。

「bring」と「carry」の違い

「bring」と「carry」の違いは、基本的には「bring」は物を持ってきたり持ち運んだりすることを表し、場所の変化が伴います。「carry」は、物を持ち運んだり運んだりすることを表すが、場所の変化は特にない場合に使用されます。

「bring」の例文

1. I always bring my umbrella with me when it’s raining. (雨が降るときはいつも傘を持って行きます。)
2. Did you bring your passport to the airport? (空港にパスポートを持って行ったの?)
3. Please bring your ID card to the meeting. (会議にはIDカードを持参してください。)

「carry」の例文

1. She always carries a water bottle with her. (彼女はいつも水筒を持ち歩いています。)
2. He carried the heavy box up the stairs. (彼は重い箱を階段を上って運びました。)
3. My father carries a wallet in his back pocket. (父は財布を後ろポケットに入れて持っています。)

まとめ

「bring」とは物を持ってきたり持ち運んだりすることを指し、「carry」とは物を持ち運んだり運んだりすることを指します。ただし、「bring」は場所の変化が伴い、一方の「carry」は特に場所の変化はない場合に使用されます。